Według mnie podkład pasuje idealnie do pokazanego urywka gry
Może nie będzie to pusta strzelanka
Może nasz "pudzian" jest po prostu tym wszystkim zmęczony, może wcale nie chce brać w tym udziału, może właśnie TO pokaże nam fabuła
Ciężko jest coś takiego przetłumaczyć(wiersz, piosenka), ale spróbuje
Michael Andrews - Mad World
All around me are familiar faces
Worn out places,
worn out faces.
Bright and early for their daily races
Going nowhere,
going nowhere.
Their tears are filling up their glasses
No expression,
no expression.
Hide my head I want to drown my sorrow
No tomorrow,
no tomorrow.
And I find it kind of funny
I find it kind of sad
The dreams in which I'm dying are the best I've ever had.
I find it hard to tell you - I find it hard to take
When people run in circles it's a very, very mad world
Mad world.
wolne tłumaczenie:
dookoła mnie znajome twarze
zniszczone miejsca
zniszczone twarze
wstają wczesnym rankiem do ich codziennego wyścigu
podążającego donikąd
podążającego donikąd
łzy wypełniają ich okulary
bez wyrażenia (puste, bez pasji)
bez wyrażenia (puste, bez pasji)
schowaj moją głowę chcę utopić(skryć) mój żal
bez przyszłości
bez przyszłości
I znalazlem w tym rodzaj radości, rodzaj smutku
Sny w których umieram są najlepsze jakie miałem
ciężko mi to powiedzieć, ciężko mi to przyjąć
Kiedy ludzie biegają (krążą) w koło. To jest bardzo
obłąkany(zły, wściekły) świat...
Dla mnie lepsze od Tytanica
Ps. Przy okazji tej piosenki, mój X dziś odszedł
, jadę go wymienić w dzień premiery GOW