Autor Wątek: Final Fantasy XII  (Przeczytany 65918 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Matrox

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 25-12-2003
  • Wiadomości: 103
  • Reputacja: 1
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #120 dnia: Marca 16, 2006, 09:09:08 am »
Cytat: "Vitryna"
A tutaj jest Opening Intro z FF XII...NAPRAWDĘ ROBI WRAŻENIE !!!!


  cz.1
  cz.2


No i po to podawales... przez Ciebie pewnie znowu kupie PS2 ;]

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #121 dnia: Marca 17, 2006, 19:02:20 pm »
Oj kupisz Matrox kupisz :) Japonczyk tak mnie wciagnal, ze nie mam czasu do kibla wyjsc ... nie wiem jakim cudem oderwalem sie by napisac tego posta ..

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

Ryo

  • Global Moderator
  • PIERESTROJKA
  • *****
  • Rejestracja: 25-10-2005
  • Wiadomości: 31 259
  • Reputacja: 535
  • "Using no way as way, having no limitation..."
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #122 dnia: Marca 17, 2006, 22:12:55 pm »
Cytat: "Shinji"
Oj kupisz Matrox kupisz Japonczyk tak mnie wciagnal, ze nie mam czasu do kibla wyjsc ... nie wiem jakim cudem oderwalem sie by napisac tego posta ..


Znasz japoński, że grasz w japończyka, czy po prostu nie mogłeś wytrzymać?

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #123 dnia: Marca 18, 2006, 00:36:03 am »
Znac to za duzo powiedziane ... ucze sie od 3 lat (nie z gazet, nie z internetu ... tak mam swojego senseia :)) ... skusilem sie, gdyz rozumie 50/50 z pomoca senseia 80/100 :D .... wiec jak tu nie zagrac ..

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

Ryo

  • Global Moderator
  • PIERESTROJKA
  • *****
  • Rejestracja: 25-10-2005
  • Wiadomości: 31 259
  • Reputacja: 535
  • "Using no way as way, having no limitation..."
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #124 dnia: Marca 18, 2006, 20:44:20 pm »
Hm... nieźle, nieźle. Bedac w takiej sytuacji jak Ty bez wahania zrobiłbym to samo. Powodzenia w dalszej nauce "krzaków" :wink: :D

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #125 dnia: Marca 18, 2006, 23:07:21 pm »
Domo arigatou gozaimashita :D Powiem Wam jedno, krotka i tresciwie .... seria odzyskala twarz .... NAJLEPSZA czesc !!!

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

Ryo

  • Global Moderator
  • PIERESTROJKA
  • *****
  • Rejestracja: 25-10-2005
  • Wiadomości: 31 259
  • Reputacja: 535
  • "Using no way as way, having no limitation..."
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #126 dnia: Marca 19, 2006, 00:07:24 am »
Już się nie mogę doczekać :D
Ale cóż trzeba sie uzbroic w cierpliwość i czekac na upragniony dzien premiery w Europie(w moim przypadku); na szczęście juz teraz wiem, że naprawdę warto...

Walker

  • Pontifex Maximus
  • Marynarz z Potiomkina
  • *****
  • Rejestracja: 14-07-2004
  • Wiadomości: 2 158
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #127 dnia: Marca 19, 2006, 00:18:03 am »
nawet nie chce mi sie czytac tych postow, jak pomysle ile jeszcze czekania :(

raqtimer

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 21-12-2005
  • Wiadomości: 271
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #128 dnia: Marca 19, 2006, 01:02:39 am »
walker_san święte słowa
Tylko dwie rzeczy są nieskończone: wszechświat oraz ludzka głupota, choć nie jestem pewien co do tej pierwszej - A. Einstein

Krzych Ayanami

  • Kapitan Żbik
  • *****
  • Rejestracja: 02-11-2004
  • Wiadomości: 1 261
  • Reputacja: 2
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #129 dnia: Marca 19, 2006, 01:16:11 am »
A co myślicie o powysyłaniu do naszych wydawców pomysłu ze zrobieniem tekstowej polskiej wersji językowej? Skoro inne gry po naszemu wychodzą może warto spróbować?

wsciekly_blondyn

  • Marynarz z Potiomkina
  • *****
  • Rejestracja: 03-10-2004
  • Wiadomości: 4 054
  • Reputacja: 25
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #130 dnia: Marca 19, 2006, 07:08:08 am »
Pomysl dobry,ale to wszystko z wydaniem pl wersji przesunie sie w czasie ,a "my" gracze chyba nie chcemy grac w FF po swietach :?: (ja do tej grupy nie naleze  :wink:  )
Tak ogladajac filmiki dostepne z samej gry to wiele lokacji swoim wykonaniem przypomina mi Vagranta co mi bardzo pasuje czuc klimat , jeszcze fire boss daje rade :twisted:

Mikes

  • Łajka
  • *****
  • Rejestracja: 30-08-2005
  • Wiadomości: 7 687
  • Reputacja: 0
  • Ej.
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #131 dnia: Marca 19, 2006, 10:11:31 am »
Cytat: "Krzych Ayanami"
A co myślicie o powysyłaniu do naszych wydawców pomysłu ze zrobieniem tekstowej polskiej wersji językowej? Skoro inne gry po naszemu wychodzą może warto spróbować?


zdecydowanie nie. Owszem w poównaniu do PECetowych wersji konsolowe są rzadsze ale znacznie lepsze ale FF? moze jeszcze z dublingiem? niee

Matrox

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 25-12-2003
  • Wiadomości: 103
  • Reputacja: 1
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #132 dnia: Marca 19, 2006, 10:15:39 am »
Cytat: "Mikes"
Cytat: "Krzych Ayanami"
A co myślicie o powysyłaniu do naszych wydawców pomysłu ze zrobieniem tekstowej polskiej wersji językowej? Skoro inne gry po naszemu wychodzą może warto spróbować?


zdecydowanie nie. Owszem w poównaniu do PECetowych wersji konsolowe są rzadsze ale znacznie lepsze ale FF? moze jeszcze z dublingiem? niee


Przeciez napisal, ze tekstowej,a nie z dubbingiem.

Krzych Ayanami

  • Kapitan Żbik
  • *****
  • Rejestracja: 02-11-2004
  • Wiadomości: 1 261
  • Reputacja: 2
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #133 dnia: Marca 19, 2006, 10:28:31 am »
Nie mówię polskiej wersji z dubbingiem, ponieważ wiem jak nasi gracze są konserwatywni. I takie wydanie pewie by zbojkotowali.

Ale Władcę Pierścieni: Trzecią Erę u nas zrobiono. Argument o późniejszym wydaniu też nie nie ma racji bytu. Przecież data wydania Polskiej wersji językowej Ojca Chrzestnego jest taka sama jak na zachodzie europy.
24 Godziny chyba też nie będą miały poślizgu.

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #134 dnia: Marca 19, 2006, 10:39:30 am »
Skoro SE przetlumaczenie z japonskiego na angielski zajmuje 8 miesiecy .... to ile zajelo by to polakom (ang - pol) ?? Dodam tylko, ze za jakies 2 - 3 tygodnie czlowiek z 1up.com skonczy tlumaczenie calej gry ..... :)

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

Matrox

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 25-12-2003
  • Wiadomości: 103
  • Reputacja: 1
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #135 dnia: Marca 19, 2006, 10:46:20 am »
Cytat: "Shinji"
Skoro SE przetlumaczenie z japonskiego na angielski zajmuje 8 miesiecy .... to ile zajelo by to polakom (ang - pol) ?? Dodam tylko, ze za jakies 2 - 3 tygodnie czlowiek z 1up.com skonczy tlumaczenie calej gry ..... :)

Tyle, ze tam mieli jeszcze kwestie mowione do przetlumaczenia czyli podlozenie dubbingu itd. tutaj starczy tekst.

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #136 dnia: Marca 19, 2006, 11:06:01 am »
Japonski dubbing jest na tyle swietny, ze wystarczyly by same suby w wersji EU ... i ofkz skrocilo by to czas oczekiwania na gre :)

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

kazuyoshi

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 01-08-2005
  • Wiadomości: 300
  • Reputacja: 0
  • Jak and Daxter 4 na PS4 - uwolnić orkę ^.-
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #137 dnia: Marca 19, 2006, 13:00:12 pm »
Ale cholercia 8 miechów na  kwestie mówione oraz wstawienie angielskich napisów to stanowczo za długo i wnerwia mnie to bo musze tyle czekać no orginał , oczywiście a na gre napaliłem się jak :twisted: a narazie zostało mi tylko to :cry:
its time for scream, its time for silence. -d(^_^)b-

Krzych Ayanami

  • Kapitan Żbik
  • *****
  • Rejestracja: 02-11-2004
  • Wiadomości: 1 261
  • Reputacja: 2
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #138 dnia: Marca 19, 2006, 15:23:35 pm »
Cytuj
Skoro SE przetlumaczenie z japonskiego na angielski zajmuje 8 miesiecy .... to ile zajelo by to polakom (ang - pol) ?? Dodam tylko, ze za jakies 2 - 3 tygodnie czlowiek z 1up.com skonczy tlumaczenie calej gry .....


Shinji, jeśli tłumaczowi zrobienie gry zajmuje 8 miesięcy to jest to dupa a nie tłumacz.

Mój brat tłumaczem i nawięcej czasu zajmuje mu przetłumaczenie tekstu technicznego. W grach właściwie nie ma jakiegoś specjalistycznej terminologii - ogromna większość tekstów to mowa potoczna, a ją zawodowiec powinien trzaskać od ręki. Zwłaszcza, że prawie na pewno dostaje japoński skrypt i nie musi tego robić ze słuchu (w przypadku dialogów, których, bądźmy szczerzy przeważnie nie ma jakoś strasznie dużo). W przypadku przedmiotów czy czarów, to kiedy chodzi o FF problem właściewie nie istnieje. Wystarczy odpalić końcówkę którejś części i po prostu spisać - bo przecież ogromna większość nazw jest zawsze taka sama.

Zresztą kurcze. Przecież wydawane u nas mangi były tłumaczone przez Kaburę w weekendy, a w 200 stronnicowym komiksie troche tekstó było.
I tłumacz mając kilka pozycji na tapecie wyrabiał z tłumaczeniem.


Dlatego uważam, że straszenie 8 miesięcznym wyczekiwaniem przy przerabianiu wersji z angielskij na polską nie ma nic wpólnego z rzeczywistością. Zresztą, jak już pisałem - gry tłumaczone z angielskiego wychodzą u nas w tym samym czasie co oryginalne odpowiedniki.

Castor Krieg

  • Marynarz z Potiomkina
  • *****
  • Rejestracja: 02-11-2003
  • Wiadomości: 4 450
  • Reputacja: 26
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #139 dnia: Marca 19, 2006, 15:44:03 pm »
Oczywiście, że tłumaczenie nie ma nic wspólnego z rzeczywistością, najwięcej problemów sprawia podłożenie głosów angielskich. Termin wydania jest taki a nie inny, ponieważ w USA jest Święto Dziękczynienia. Nie wiem czy wiecie, ale w pierwszy weekend po tym całe tłumy walą do sklepów, ponieważ jest wtedy wielka obniżka. I Square-Enix liczy, że zainteresowanie grą zbiegnie się z wizytą w mall'ach.[/url]

_Music

  • Łajka
  • *****
  • Rejestracja: 07-07-2005
  • Wiadomości: 7 703
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #140 dnia: Marca 19, 2006, 15:45:13 pm »
Tym bardziej, że nie stanowiłoby problemu tłumaczenie wszystkiego już pod koniec samej produkcji nawet- tak się działo z tego co pamiętam z Diablo 2 chociażby, gdzie różne wresje językowe powstawały jednocześnie z oryginałem, przy odpowiedniej współpracy oczywiście.

Gdyby SquareEnix chciało, to premiera w Europie i USA odbyłaby się i w tydzień po starcie w Japoni.

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #141 dnia: Marca 19, 2006, 16:13:47 pm »
No to postawie sobie pytanie: dlaczego SE tak przeciaga premiere w europie ?? Podlozenie glosow to kwestia miesiaca ... przetlumaczenie tekstow kwestia kilku tygodni :| Mi juz zwisa polska wersja jezykowa, dlaczego oni leca w kulki i tlumaczenie idzie im jak krew z nosa ?? Dlaczego kaza czekac 8 miechow ??

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

CassSept

  • Marynarz z Potiomkina
  • *****
  • Rejestracja: 30-01-2005
  • Wiadomości: 2 194
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #142 dnia: Marca 19, 2006, 17:09:42 pm »
Sony daje to co Nintendo (hje hje, znowu kopiuja :lol: ).
FF12 będzie tytułem startowym dla PS3...

Krzych Ayanami

  • Kapitan Żbik
  • *****
  • Rejestracja: 02-11-2004
  • Wiadomości: 1 261
  • Reputacja: 2
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #143 dnia: Marca 19, 2006, 17:24:16 pm »
No tak... Można się było tego spodziewać.
Jeżeli dwie firmy robią coś w jednym czasie - no to koniecznie trzeba powiązać jedna z drugą. A jak jeszcze jest mowa o Nintedo pierwsze pytanie powinno brzmieć: na jaki genialny pomysł wpadło Nintedo, że musiał być on zerżnięty - co niepoldega dyskusji - przez inne firmy i dlaczego został zerżnięty. Bo przecież nikt nie ma prawa wydać gry w tym samym czasie co Nintedo, to od razu świadczy o kopiowaniu pomysłów...

rainuS

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 23-04-2005
  • Wiadomości: 165
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #144 dnia: Marca 19, 2006, 17:29:14 pm »
Cytat: "CassSept"
Sony daje to co Nintendo (hje hje, znowu kopiuja :lol: ).
FF12 będzie tytułem startowym dla PS3...

Nie bardzo rozumiem co masz na myśli. Bo biorąc pod uwagę cenę PS3, to nikt nie kupi jej tylko po to, by pograć w FFXII. Sprawa z Zeldą ma się zupełnie inaczej, gdyż Nintendo oficjalnie zapowiedziało, że Zelda: TTP będzie wykorzystywała pilota w Revolution. Poza tym Zeldy wciąż nie ma, nawet w Japoni, a FFXII już jest i tylko czeka na tłumaczenie. Z kolei Revo ma być najtańszą konsolą z pośród next-genów, toteż może wielu graczy się na nią pokusi w związku z Zeldą, chociażby po to, by wypróbować ten rewolucyjny kontroler Ninny.

Cytat: "Shinji"
No to postawie sobie pytanie: dlaczego SE tak przeciaga premiere w europie ?? Podlozenie glosow to kwestia miesiaca ... przetlumaczenie tekstow kwestia kilku tygodni  Mi juz zwisa polska wersja jezykowa, dlaczego oni leca w kulki i tlumaczenie idzie im jak krew z nosa ?? Dlaczego kaza czekac 8 miechow ??

Wydaje mi się, że SE wcale nie przeciąga premiery w Europie ot tak sobie. Przecież wiadomo, że w branży gier czas działa na niekorzyść tytułu. Zauważ, że wydawcy często wymuszają na producentach szybsze ukończenie danego tytułu, zważywszy właśnie na czas. A jak wiadomo- czas to pieniądz, a przecież konkurencja nie śpi. Tłumaczenie takiej złożonej gry jak FFXII musi zająć trochę więcej, ale osiem miechów to rzeczywiście sporo. To prawie rok czekania. Jednakże, gra jest bardzo złożona- cała masa dialogów + voice acting, menusy itp. Przy tym trzeba pamiętać, że tłumaczenie musi być na najwyższym poziomie. Japoński jest trudnym językiem. Jeżeli gra będzie tłumaczona w pośpiechu, to przekręcenie jednego słowa może zmienić kontekst całej wypowiedzi. A w takim wypadku grę tę inaczej zrozumieją Europejczycy niż Japończycy. Zresztą ja nie bronię SE, tylko tłumaczę sobie ten długi okres oczekiwania na zrozumiałą wersję żmudną i mozolną pracą ekipy tłumaczy i aktorów. Liczę ponadto, że SE wynagrodzi Europejskim graczom tak długi okres oczekiwania, dodając do finalnego produktu jakieś bonusy (tak jak to miało miejsce w przypadku FFX). Czekaliśmy na tą grę tyle lat, to osiem miesięcy też przeczekamy. Czas szybko leci, tym bardziej, że już niedługo Kingdom Hearts 2 i Dragon Quest VIII w PALu  :wink:

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #145 dnia: Marca 19, 2006, 17:49:20 pm »
Na 1up.com gre tlumaczy japonski student angielskiego .... za 2 - 3 tygnie ma owe tlumaczenie skonczyc (watek fabularny + system). Jakies przeinaczenia w znaczeniu danego dialogu ?? Raczej nie ... gre tlumacza ludzie, ktorzy oba jezyki maja opanowane na tip top. Sa ta japonczycy z znajomoscia angielskiego. Ludzi z EU badz USA jest marginalna ilosc. FF ma duzo zlozonych dialogow ?? Predzej bym powiedzial, ze taki Oblivion ma mase dialogow i tekstu, a jakos lokalizowanie tej gry w roznych krajach nie sprawia nikomu problemow (czasowych) .... Gdyby wydawca naciskal na developera to FF XII dostalibysmy minimum rok temu, jak nie wiecej ... (ile razy premiera byla przekladana ??) ...

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

CassSept

  • Marynarz z Potiomkina
  • *****
  • Rejestracja: 30-01-2005
  • Wiadomości: 2 194
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #146 dnia: Marca 19, 2006, 18:02:50 pm »
Cytat: "Krzych Ayanami"
No tak... Można się było tego spodziewać.
Jeżeli dwie firmy robią coś w jednym czasie - no to koniecznie trzeba powiązać jedna z drugą. A jak jeszcze jest mowa o Nintedo pierwsze pytanie powinno brzmieć: na jaki genialny pomysł wpadło Nintedo, że musiał być on zerżnięty - co niepoldega dyskusji - przez inne firmy i dlaczego został zerżnięty. Bo przecież nikt nie ma prawa wydać gry w tym samym czasie co Nintedo, to od razu świadczy o kopiowaniu pomysłów...

Ekhm... wydaje mi się że "lol" oznacza żart, no sorka, przecież jezu, nie jestem aż takim fanbojem ==

rainuS

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 23-04-2005
  • Wiadomości: 165
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #147 dnia: Marca 19, 2006, 18:16:52 pm »
Cytat: "Shinji"
Na 1up.com gre tlumaczy japonski student angielskiego .... za 2 - 3 tygnie ma owe tlumaczenie skonczyc (watek fabularny + system). Jakies przeinaczenia w znaczeniu danego dialogu ?? Raczej nie ... gre tlumacza ludzie, ktorzy oba jezyki maja opanowane na tip top. Sa ta japonczycy z znajomoscia angielskiego. Ludzi z EU badz USA jest marginalna ilosc. FF ma duzo zlozonych dialogow ?? Predzej bym powiedzial, ze taki Oblivion ma mase dialogow i tekstu, a jakos lokalizowanie tej gry w roznych krajach nie sprawia nikomu problemow (czasowych) .... Gdyby wydawca naciskal na developera to FF XII dostalibysmy minimum rok temu, jak nie wiecej ... (ile razy premiera byla przekladana ??) ...

Tylko, że nigdy nie wiadomo jak będzie z jakością takiego tłumaczenia, ale dobra. Załóżmy, że przetłumaczy to w 2-3 tygodnie(w co jakoś nie bardzo chce mi się wierzyć, chyba, że koleś zajmuje się tym zawodowo i nie będzie robił nic innego, jak tylko zajmował się tłumaczeniem gry przez ten okres czasu). Teraz tylko trzeba takie tłumaczenie odpowiednio zaimplementować do gry, a to też zajmie trochę czasu. Oczywiście potrzeba jeszcze zorganizować aktorów i nagrać z nimi sesje. Po tym jeszcze ktoś to wszystko musi testować, a na końcu gra pewnie powinna trafić do tłoczni, co znowu zajmie trochę czasu. No i jeszcze dystrybucja. Do czego zmierzam? Otóż, chcę powiedzieć, że w 2-3 tygodnie nie da się tego wszystkiego zrobić. Myślę jednak, że 2-3 miesiące powinny wystarczyć, ale widocznie SE potrzebuje na to znacznie więcej czasu. Cóż, pozostaje nam już tylko czekać, a z każdą minutą okres oczekiwania się zmniejsza  :wink:

Ryo

  • Global Moderator
  • PIERESTROJKA
  • *****
  • Rejestracja: 25-10-2005
  • Wiadomości: 31 259
  • Reputacja: 535
  • "Using no way as way, having no limitation..."
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #148 dnia: Marca 19, 2006, 18:37:07 pm »
Cytat: "rainuS"
a z każdą minutą okres oczekiwania się zmniejsza


Optymistyczne podejście do tematu jak najbardziej wskazane 8)

raqtimer

  • Towarzysz
  • ***
  • Rejestracja: 21-12-2005
  • Wiadomości: 271
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #149 dnia: Marca 19, 2006, 18:50:04 pm »
Ja Tylko nie rozumiem czemu prace nad tłumaczeniem tekstu nie mogły bycjuz prowadzone podczas prac nad samą grą a nie dopiero po jej zakończeniu:/
Tylko dwie rzeczy są nieskończone: wszechświat oraz ludzka głupota, choć nie jestem pewien co do tej pierwszej - A. Einstein

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #150 dnia: Marca 19, 2006, 19:42:01 pm »
Ale ja mowie o samym tlumaczeniu tekstu w grze ... nagrywanie swoja droga ... zreszta nie weim po co one, japonski dubbing brzmi o wiele lepiej :) Jakosc ?? Userzy oceniaja jego tlumaczenie na 9,8/10 ... wiec bzdor raczej nie pisze ... Od 6 dni napisal juz 50 stron (do momentu akcji na hmmm ... akcji na statku o nazwie wodnego summona :P) ... takze jest co czytac, wszystko swietnie opisane ... w niczym to nie przeszkadza pdczas gry. Kartki na kolana i podczas cut scenek czytanie ... :)

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

Krzych Ayanami

  • Kapitan Żbik
  • *****
  • Rejestracja: 02-11-2004
  • Wiadomości: 1 261
  • Reputacja: 2
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #151 dnia: Marca 20, 2006, 18:54:08 pm »
raqtimer -> po prostu Shinji chce usprawiedliwić zwłokę związaną z wydaniem u nas gry pod koniec roku. Liczy bowiem na to, że taka data podyktowania jest dbaniem o przygotowanie gry na rynek europejski - a nie kalkulacja ekonomiczną...

Swoją drogą, SquareEnix ma europejską filię i właśnie 12 część będzie pierwszą wydaną przez nich osobiście...

No dobra, w ramach walki o FFXIIPL napisałem to.

Szanowni Państwo!

Z radościa śledzimy informacje dotyczące kolejnej części Final Fantasy, tym razem z numerem XII. Dotychczasowe produkcje z którymi mieliśmy przyjemność się zetknąć oferowały doskonałą zabawę. I z całą pewnością mimo obecności na europejskim rynku innych pozycji gatunku jrpg, to gry Final Fantasy, zarówno jako poszczególne tytuły oddzielnie, jak i seria, pod względem grywalności jak i jakości, były i są nadal załkowicie bezkonkurencyjne oferując rozrywkę na najwyższym poziomie.

Mająca nastąpić pod koniec roku premiera gry pierwszą wydaną własnymi siłami w Unii Europejskiej. W związku z tym chciałbyśmy się zapytać czy istniałaby szansa na wydanie Final Fantasy XII w kinowej, polskiej wersji językowej. Bez polskiego dubbingu, a tylko i wyłącznie z napisami w trakcie dialogów z bohatermi i NPC oraz ewentualnie menusami.

Gry Final Fantasy należą do najlepiej się sprzedających pozycji w Polsce na konsolę PS2 zaś polska wersja językowa z pewnością byłaby dla wielu graczy doskonałą zachętą do zapoznania się z tym wyjątkowym produktem. Ponadto firma Electronic Arts Polska wydaje z doskonale zlokalizowane produkcje. Niedawno do sprzedaży trafił Ojciec Chrzestny, od jakieś czasu na rynku można dostać FIFE 06. Zaś Sony Polska wypuściło właśnie kinową wersję 24: The Game. Kolejne pozycje są już zapowiedziane.

Jesteśmy przekonani że umieszczenie polskiej wersji językowej w znaczący sposób wpłynie na wielkość sprzedaży i będzie bardzo miłym pożegnaniem serii z obecną generacją konsol.


Może połowa tego tekstu jest propagandą, ale inaczej się chyba nie da.
Teraz to przetłumaczyć (jakby ktoś mógł to byłbym wdzięczny) i można rozsyłać do serwisów i zgłaszać do gazet.

Kimahri Ronso

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 17-04-2006
  • Wiadomości: 5
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #152 dnia: Kwietnia 20, 2006, 13:21:09 pm »
Zeby były questy bardzo duzo questów aby gra nie była krótka min. 100 godzin.
Zycie jest piekne powiedzał prosiaczek poczym skoczył w przepaśc.

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #153 dnia: Kwietnia 21, 2006, 23:18:46 pm »
Zapewniam Cie, ze akurat ten "Fajnal" jest prze dluuuuuuuuugi i to w doslownym tego slowa znaczeniu ....

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

Ayu

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 23-04-2006
  • Wiadomości: 6
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #154 dnia: Kwietnia 23, 2006, 14:13:53 pm »
To dobrze, bo może przynajmniej potem gracze nie będą narzekać na to, że gra jest zbyt krótka, jak w przypadku FF IX i X. Chociaż jeśli będzie za długa to też niedobrze, niektórzy tego nie lubią, tak czy siak marudy się znajdą ;)
Na skraju dwu światów:
jednego, z którego wyrasta,
który przerasta największym wysiłkiem
swego ducha,
i drugiego, do którego się zbliża w najcenniejszych swych wytworach,
stoi człowiek,
w żadnym z nich naprawdę nie będąc „w domu”

Shinji

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 13-03-2006
  • Wiadomości: 14
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #155 dnia: Kwietnia 27, 2006, 08:40:49 am »
Fabula oscyluje (zakladajac ze sie nie spieszysz :P) w granicach 80 - 100h. Dodajac do tego dodatkowych bossow, wszystkie summony, mob hunty ... gra sie wydluza 2, a nawet 3 KROTNIE !! (info z jakiegos zagranicznego forum).

ぼくは浜崎 あゆみの内輪。

Ring

  • Budowniczy socjalizmu
  • *****
  • Rejestracja: 17-05-2006
  • Wiadomości: 637
  • Reputacja: 1
  • Że niby coś.
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #156 dnia: Czerwca 25, 2006, 16:46:44 pm »
http://files.filefront.com/Final_Fantasy_XII___E3_06/;5089867;;/fileinfo.html (b. dobra jakosc)

http://www.youtube.com/watch?v=_r0L6gkb1u0&search=ffxii%20english (online, flash)

Trailer z angielskimi głosami. Ktoś tu jest jeszcze FF12 zainteresowany? :wink:  Po obejrzeniu tych trailerów już nigdy nie zwątpie w to co pokazuje SE, nie wiem jak udało im się wycisnąć taką grafike z PS2, wygląda niesamowicie. Postacie zabijają, efekty czarów, technik i summonów też, do tego te oszałamiajace gry światła i cieni. Żyć nie umierać, już niedługo premiera w USA.

Marco

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 01-09-2004
  • Wiadomości: 41
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #157 dnia: Czerwca 26, 2006, 00:49:07 am »
Świetne zwiastuny i dobrze podłożone głosy, jedynie ta babka z zajęczymi uszami ma denerwujący. Kiedy jest premiera w USA? To będzie świetna gra, tylko ile można na nią czekać.

_Music

  • Łajka
  • *****
  • Rejestracja: 07-07-2005
  • Wiadomości: 7 703
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #158 dnia: Czerwca 26, 2006, 01:18:57 am »
Jap. Vall brzmi bardzo dobrze- tak jak się spodziewałem.
Za to amerykański dubbing już nie brzmi tak dobrze- zbyt sztucznie! Gdzie ta naturalność? No ale to już normalna przypadłość.
A tak wogóle to czy Vall nie ma przypadkiem identycznego głosu co Tidus z FFX?

Marco- czy twój avek nie rozpierdziela ramek przez przypadek?

ashka

  • Pionier
  • *
  • Rejestracja: 20-06-2006
  • Wiadomości: 21
  • Reputacja: 0
Final Fantasy XII
« Odpowiedź #159 dnia: Czerwca 26, 2006, 05:23:42 am »
Cytat: "Shinji"
Fabula oscyluje (zakladajac ze sie nie spieszysz :P) w granicach 80 - 100h. Dodajac do tego dodatkowych bossow, wszystkie summony, mob hunty ... gra sie wydluza 2, a nawet 3 KROTNIE !! (info z jakiegos zagranicznego forum).

Mój sąsiad gra w FFXII od jakiegoś czasu. Ma na liczniku ponad 50 godzin i końca gry nie widać :)
IMHO grafika jest taka sobie, ale co kto lubi, może to norma na PS2 :wink: